1308
Comentario:
|
1289
|
Los textos eliminados se marcan así. | Los textos añadidos se marcan así. |
Línea 11: | Línea 11: |
Para ver el estado actual de la traducción de GNOME al castellano, existe la página de [http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.10/es/index.html estadísticas]. | Para ver el estado actual de la traducción de GNOME al castellano, existe la página de [http://l10n.gnome.org/languages/es estadísticas]. |
Documentación
La documentación es uno de los puntos en los que más énfasis queremos poner, pues es uno de los primeros contactos de los usuarios/desarrolladores con el proyecto [http://www.gnome.org GNOME], por lo que es sumamente importante que en estas páginas tengamos disponibles la mayor cantidad posible de documentación en castellano.
Traducciones
El grupo de localización de GNOME-ES al castellano se encarga de traducir el entorno de escritorio [http://www.gnome.org GNOME] tanto de la documentación como de los interfaces de usuario de todos los proyectos que tengan algo que ver con [http://www.gnome.org GNOME], [http://www.gtk.org GTK] y ORBit.
Si estás interesado en colaborar con nosotros, puedes encontrarnos en la lista de coordinación de traductores, a la cual puedes suscribirte desde la [http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list página de suscripción de la lista]. Son de obligada lectura, si tienes intención de colaborar con el equipo de traducción, las siguientes guías:
[:Documentacion/Guias/TraduccionDeAyudas:Guía para la traducción de la ayuda de las aplicaciones]
Para ver el estado actual de la traducción de GNOME al castellano, existe la página de [http://l10n.gnome.org/languages/es estadísticas].